Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Egypte
Inde du Nord
Inde du Sud
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Colmar
Riquewihr
La route des vins
Haut Koenigsbourg
La montagne des singes
Le Mont Sainte Odile
Le Struthof
Petit & grand ballons
Strasbourg
Belfort
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Corse
Pays d'Oc
Aquitaine
Paris
Versailles
Fontainebleau
Chez Fenotte, le blog
Plan du site
 

 

RIQUEWIHR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

En 1291, le comte de Horbourg a fait élever une enceinte fortifiée et entouré le bourg d'un profond fossé : Riquewihr est ainsi devenue une forteresse, et une ville en 1320.

 

 

In 1291, Count Horbourg did raise a fortified and surrounded the village with a deep ditch: Riquewihr has thus become a fortress, and a city in 1320.

 

C’est à la suite de la construction de la seconde enceinte fortifiée de la ville, au XVI° et au début du XVII° siècle, que les plus belles maisons ont fait leur apparition. Au XVI° siècle, ont émergé deux styles qui ont marqué le caractère des maisons visibles aujourd'hui encore : la demeure en pierre de taille avec pignon sur rue et la maison plus rustique aux poutres apparentes.

 

 

It was after the construction of the second fortifications of the city, in the 16th and early 17th century, that the most beautiful houses have emerged. In the 16th century, emerged two styles that have marked the houses still visible today: The well established dressed stone residence and the more rustic house with exposed beams.

 
 

Riquewihr est aujourd'hui une ville très touristique, avec de nombreux magasins, très agréable à visiter.

 

 

Riquewihr is now a tourist city, with many shops, very pleasant to visit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

L'Hôtel de Ville actuel, de style néo-classique, a été construit en 1809, au niveau de la seconde enceinte du XVI° siècle, à l'emplacement de l'ancienne Porte du bas de la ville.

 

The current City Hall, neo-classical style, was built in 1809, at the level of the second surrounding wall from the 16th century, where was located the former downtown gate .

 
 
 

Le Dolder, construit en même temps que la première enceinte fortifiée à la fin du XIII° siècle, servait à la fois de tour défensive, de tour de guet et de beffroi. En alsacien, "Dolder" signifie "le plus haut, la cime". Il mesure 25 mètres de haut. Son premier niveau constituait l'un des points de départ du chemin de ronde. Le gardien de la ville y logeait avec sa famille ; il avait pour mission de fermer les portes de la ville le soir venu, d'assurer le guet, de sonner l'alarme en cas d'approche ennemie ou d'incendie. Le Dolder reste l'emblème de la ville, son symbole caractéristique et un repère pour ses habitants.

 

 

The Dolder, built at the same time that the first fortified wall in the late 13th century, was both a defensive tower, a fire tower and belfry. In Alsacian language, "Dolder" means "above the tops, the peak." It measures 25 metres high. The first level was one of the starting points of the walk. The guardian of the city lived there with his family, his mission was to close the doors of the city in the evening, ensuring the lookout, sound the alarm in case of enemy approach or fire. The Dolder remains the emblem of the city, its characteristic symbol and a landmark for its inhabitants.

 

 

 
 
 

 
 
 
 
 
 

A quelques pas du Dolder, vers la sortie ouest, se dresse la "Porte Haute". L'emplacement où s'encastrait le pont-levis est encore visible sur le mur extérieur du bâtiment ainsi que, dans le passage, la porte massive à double battant et la herse d'origine en bois ; datant de l'an 1500, cette herse est la plus ancienne d'Europe, antérieure de quelques années à celle de la Tour de Londres.

 

 

 

A few steps from the Dolder, near the west exit, stands the "High Gate". The location where the drawbridge fit into is still visible on the exterior wall of the building as well as, in the passage, the massive double flying door and the original wooden harrow ; dating from the year 1500, this harrow is the oldest in Europe, a few years younger than the harrow of the Tower of London.

 

 
 
 
 
 
 
 

Avec la généralisation des armes à feu, les habitants ont estimé, vers la fin du XV° siècle, que leur enceinte fortifiée primitive n'était plus suffisante. Le duc de Wurtemberg, seigneur de Riquewihr, ayant à cœur de protéger la ville avec ses habitants et le produit de leurs vignes, a fait édifier un second rempart en grès des Vosges à partir de 1500. Nanti des deux portes, celles du bas et du haut de la ville, de tours défensives et de deux bastions aux angles sud-est et sud-ouest, ce dispositif de protection a été complété par un large fossé.

 

 

 

With the widespread use of firearms, people thought towards the end of the 15th century, that their fortified primitive surrounding wall was no longer sufficient. The Duke of Wurttemberg, lord of Riquewihr, was very keen to protect the city, its inhabitants and the proceeds of their vines. He ordered the construction of a second wall made of sandstone coming from the Vosges region from 1500. With two entrance doors, uptown and downtown, defensive towers and two strongholds to the south-east and south-west, this protective device was supplemented by a large ditch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La fontaine de la Sinne dite "Sinnbrunnen" est située au pied du Dolder, elle a été mise en place au milieu du XVI° siècle sous sa forme actuelle et servait particulièrement à jauger et à nettoyer les tonneaux, barriques, cuves, baquets, hottes et autres récipients utilisés par les viticulteurs. Sa colonne centrale est surmontée d'un lion héraldique sculpté portant, à droite, le blason des seigneurs de Horbourg (propriétaires de la cité jusqu'en 1324) et, à gauche, le blason de Riquewihr (qui reprend l'étoile des Horbourg et les trois bois de cerf, emblème des Wurtemberg, nouveaux seigneurs de la ville).

 

 

 

The Sinne fountain, called "Sinnbrunnen", is located at the foot of the Dolder, it was set up in the middle of the 16th century in its present form and was used particularly to assess and clean barrels, casks, tanks, tubs, hoods and other receptacles used by winemakers. Its central column is topped by a carved heraldic lion bearing on the right, the coat of arms of the lords of Horbourg (owners of the city until 1324) and, left, the coat of arms of Riquewihr (which incorporates the star of Horbourg and three antlers, emblem of the Wuerttemberg, the new lords of the city).

 

 

 

 

 
 

La Tour des voleurs  : à l'angle nord-ouest de la forteresse médiévale, érigée en 1291, remaniée au 15ème siècle, cette tour haute de 18 mètres est une construction de forme pentagonale à l'extérieur et carrée à l'intérieur, aux murs épais de 2 à 5 mètres.

 

 

The thieves tower : at the northwest corner of the medieval fortress, built in 1291, rebuilt in the 15th century, this 18 meters high tower  is a pentagonal shape outside and square inside, with thick 2 to 5 meters walls.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A l'époque où Riquewihr est devenue siège de la Justice seigneuriale (15ème siècle), cette tour est devenue prison et lieu d'exercice de la justice pour les terres wurtembergeoises en Alsace. D'où son nom : Tour des Voleurs. En réalité, voleurs, traîtres, sorcières, empoisonneurs et autres assassins, coupables ou présumés tels, y étaient soumis à la question au moyen de l'estrapade ou de quelque autre instrument de torture, puis condamnés, soit à la mort -pendus, décapités ou brûlés- soit à la détention passagère dans le cachot de la tour ou, pour une durée plus longue, dans un autre lieu semblable. Le bourreau qui y officiait avait tout intérêt à faire parler les coupables car il était beaucoup mieux payé en cas d'aveux circonstancié. Nul doute que beaucoup des pauvres malheureux qui sont passés entre ses mains ont avoué avoir tué la terre entière pour vite en finir...


On accède à la Tour des Voleurs par le chemin de ronde couvert, débouchant dans la "chambre de torture" avec estrapade utilisée jusqu'à la fin de l'ancien régime. En son centre, une ouverture permettait de descendre les accusés ou les condamnés dans un cachot noir, humide et nauséabond de 5 mètres de profondeur.


Au niveau supérieur, la salle des gardes et des greffiers abrite une collection d'instruments de torture divers utilisés en fonction du délit supposé commis ou de la condamnation prononcée.

 
 
 
 
 

When Riquewihr had become the headquarters of the Justice of the lord (15th century), the tower became a prison and place for justice for wurtembergeoises lands in Alsace. Hence its name: thieves tower. In reality, thieves, traitors, witches, empoisonneurs and other murderers, convicted or suspected such, were subjected to torture through the estrapade or any other instrument of torture and sentenced either to death (hanged, beheaded or burned) either to detention in the dungeon of the tower or for a longer duration in a similar place. The executioner who officiated received more money for his work when detailed confessions were obtained. There is no doubt that many of the poor unfortunates who passed through his hands confessed to having killed the whole world to quickly finish ...


 

In the center of the torture chamber, an opening allowed to descend defendants or convicts in a dark, damp and foul-smelling 5 meters deep dungeon .

At the top level, the room of guards and clerks houses a collection of various torture instruments used depending on the supposed offence committed or sentence imposed.

 

 

 

 

 

 

 
 
La maison Jung Selig (1561)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/72203108