Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Ecosse
Egypte
Inde du Nord
Inde du Sud
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Le musée océanographique
Notre Dame Immaculée
Corse
Pays d'Oc
Aquitaine
Région Centre
Paris
Versailles
Fontainebleau
Plan du site
 
 
 
 
 

Le musée océanographique de Monaco

 

 

De réputation mondiale, il a été fondé sur le rocher de Monaco par le Prince Albert Ier (1848-1922),en 1910. Il est consacré à toutes les sciences de la mer. Ses collections de faune marine recueillies par le Prince sont inestimables.

Il possède l’un des aquariums les plus anciens d’Europe : dès 1903, poissons et invertébrés de Méditerranée étaient maintenus dans des bassins en ciment armé et en 1931, des poissons tropicaux ont été présentés pour la première fois au public.

Il comprend aujourd'hui 90 bassins, 350 espèces de poissons (pour plus de 6000 spécimens), 200 espèces d’invertébrés, et 100 espèces de coraux tropicaux, un vrai régal pour les yeux, à voir et à revoir !

 

 

 

http://www.oceano.mc/

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

The Oceanographic Museum of Monaco

 

 

World-renowned, it was founded in 1910 by Prince Albert I (1848-1922).It is dedicated to all the sciences of the sea. Its collections of marine fauna collected by the Prince are priceless.

It has one of the oldest aquariums in Europe dating from 1903, fish and invertebrates of the Mediterranean were kept in tanks in reinforced cement and in 1931, tropical fish were first exhibited to the public.

It now includes 90 ponds, 350 species of fish (more than 6,000 specimens), 200 species of invertebrates and 100 species of tropical corals.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

La zone Méditerranée est une collection de référence qui comprend 100 des 700 espèces de poissons vivant en Méditerranée et plus de 100 espèces d’invertébrés.

La zone tropicale recrée des portions d’écosystèmes vivants. Les coraux sont cultivés dans la ferme à corail. On y trouve de l’algue microscopique au plus grand prédateur, chacun jouant son rôle et contribuant à l’équilibre de l’écosystème (requins , poissons clown, anémones de mer, poisson pierre aux aiguillons mortels, poissons rasoirs, hippocampes ...).

Le lagon aux requins, 6 mètres de profondeur et des vitres de 30 centimètres d’épaisseur, est un bassin géant de 400 000 litres.

 
 
 
 
 
 
 

 

 

The Mediterranean area is a reference collection that includes 100 of the 700 fish species living in the Mediterranean sea and over 100 species of invertebrates.

The tropical area recreates portions of alive ecosystems.Corals are grown in the coral farm.You can find there from the microscopic algae to the largest predator, each playing its role and contributing to the balance of the ecosystem (sharks, clown fish, sea anemones, fish stone with their fatal goads, razor fish, seahorses ... ).

 

The sharks lagoon, 6 feet deep and with windows 30 centimeters thick, is a giant basin of 400 000 liters.

 

 

 

 

 

 

 

Nous visitons l'exposition permanente "La Carrière d’un Navigateur ou l’Œuvre océanographique d’Albert Ier, Prince de Monaco".

 

We visited the permanent exhibition "The Career of a Navigator or the Oceanographic Work of Albert I, Prince of Monaco."

 

 

 

Marin et pionnier de l’Océanographie, Albert Ier a dirigé 28 campagnes de recherche scientifique entre 1885 et 1915, de l’Atlantique Nord au Spitzberg dans l’Arctique. On peut découvrir notamment dans cette exposition le laboratoire de l’Hirondelle II (1911-1915), dernier navire du Prince océanographe et la reconstitution grandeur nature d’un cachalot.

 

Sailor and pioneer of Oceanography, Albert I led 28 scientific research campaigns between 1885 and 1915, from the North of Atlantic to Spitzbergen in the Arctic.You candiscover in this exhibition the Hirondelle II laboratory (1911 -1915), the last ship of the prince oceanographer and the life-size reconstruction of a sperm whale.

 

 

Nous traversons aussi l'exposition "Les glaces polaires pour les générations futures".

 

We also crossed the exhibition "Polar ice for future generations."

 

 
 
 
 
 
DIAPORAMA PHOTOS