Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Egypte
Inde du Nord
Inde du Sud
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mexico
Xochimilco
Teotihuacan
Teotihuacan - suite
Puebla
Sierra Madre Orientale
Monte Alban
Oxaca
Sur la route
Le canyon du Sumidero
San Cristobal de las Casa
San Juan Chamula
Parc de la Venta
Palenque
Campeche
Uxmal
Merida
Chichen Itza
Cancun
Photos d'avion
Nourritures spirituelles
Avis
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Corse
Pays d'Oc
Aquitaine
Paris
Versailles
Fontainebleau
Chez Fenotte, le blog
Plan du site
 
 
 La cathédrale métropolitaine - The metropolitan cathedral
 
 
 
 
 
 
 

Mexico City

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fondée par les Aztèques en 1325 sur une île du lac Texcoco, Mexico s'est d'abord appelée Tenochtitlan. La ville a été reconstruite par les Espagnols après la conquête et rebaptisée.

 

 

Founded by the Aztecs in 1325 on an island in Lake Texcoco, Mexico was first called Tenochtitlan. The city was rebuilt after the Spanish conquest and renamed.

 

 

 

 

Mexico compte aujourd'hui 20 millions d'habitants. Il y règne une grande amplitude thermique car la ville est située à 2.300 mètres d'altitude.

 

 

Mexico has now 20 million inhabitants. There prevails a large temperature range because the city is located 2,300 meters above sea level.

 

 

 

 

Pour nous, démarrer le circuit à Mexico était idéal car nous arrivions de France où les températures avoisinaient les 15°C et nous nous sommes retrouvés avec environ 25°C les après-midis, donc une chaleur tout à fait supportable (contre 38°C et plus, plus tard dans le Yucatan).

 

 

For us, starting the tour in Mexico City was great since we came from France where temperatures were around 15°C, and we found there about 25°C in the afternoon, so a quite bearable heat (against 38°C and more, later in Yucatan).

 

 

Mexico se prononce Mejico avec un x dont le son se prononce un peu comme la jota espagnole, ce "r" guttural que les français ont parfois du mal à prononcer.

 
 
 
 
 
 
 
 

Diaporama photos - Slideshow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/62497144

 

 

 

 

 

Nous faisons halte devant la statue de l'ange de l'indépendance, un monument haut de 36m, réalisé par Antonio Rivas pour le centième anniversaire de l'indépendance mexicaine (1910) en l'honneur des héros qui ont lutté contre la domination espagnole. La ville est fleurie de magnifiques jacarandas.

 

 

 

We stopped first in front of the statue of the Angel of Independence, a 36m tall monument, created by Antonio Rivas for the hundredth anniversary of Mexican independence (1910) in honor of the heroes who fought against Spanish rule . The city was beautiful with jacaranda in full bloom.

 

 

 

 

 

 

 

Tamale - tamale



 

 

 

Edoardo, notre guide, nous fait goûter quelques spécialités locales, le tamal, une sorte de gâteau de semoule, sucré celui-ci, cuit dans une feuille de maïs et une boisson chaude cacaotée.

 

 

Edoardo, our guide, made ​​us taste some local specialties, the tamale, a kind of semolina cake, sweeted this one, cooked in a corn husk and a hot cocoa drink.

 

 

 

 


Plus d'infos sur les tamales et deux recettes sur le lien suivant :

 

http://saveursmexicaines.com/templates/home.php?page=64&content=83

 

 

 

 

 



Nous passons ensuite plusieurs heures à visiter le musée national d'anthropologie dans le parc de Chapultepec. Dédié aux civilisations de la Mésoamérique, il est magnifique et immense : 44.000 m2 de galeries, 26 salles d'exposition. On pourrait y passer plusieurs jours pour s'attarder devant les merveilles qu'il renferme ! Et, oh bonheur, les photos (sans flash) y sont autorisées ! Inauguré en 1964, c'est l'un des plus importants musées du Mexique.

 

 

 

We then spent several hours to visit the National Museum of Anthropology in Chapultepec Park. Dedicated to the Mesoamerican civilizations, it is beautiful and immense: 44,000 m2 of galleries, 26 showrooms. One could spend several days to linger at the wonders it contains! And, great news, photos (without flash) were allowed! Opened in 1964, this is one of the most important museums in Mexico.

 

 

 

 

 

 

 

Le site du musée :

 

http://www.gobiernodigital.inah.gob.mx/mener/index.php?id=33


 

 

 

 

Nous partons ensuite pour déjeuner à Xochimilco. Photos et vidéos en page suivante.

 

We then went to lunch at Xochimilco. Photos and videos on the next page.

 

 

 

 

Sur la route du retour, Edoardo nous propose un petit plus par rapport au programme initial : nous descendons du bus et prenons le métro (3 pesos le ticket) jusqu'à la station Zonal.

 

On our way back, Edoardo offered us a little plus : we got out of the coach and took the subway (3 pesos per ticket) to the Zonal station.

 

 

 

 

Le centre historique de Mexico est inscrit conjointement avec Xochimilco au patrimoine mondial de l'Unesco depuis 1987.  Nous regagnons le centre historique de Mexico en deuxième partie d'après-midi pour découvrir El Zonal, la place de la Constitution, la troisième plus grande au monde après la Place Rouge et la Place Tien an Men. Au temps de Tenochtitlan, la ville aztèque, le temple principal, le Teocalli, y était bâti. Nous y visitons la Cathédrale Métropolitaine, la plus grande d'Amérique par ses dimensions et le Palais National, le siège du gouvernement où se trouvent aussi le musée à la mémoire de Benito Juarez et les fresques de Diego Rivera sur 450 m2 illustrant l'histoire du Mexique.

 

 

 

The historic center of Mexico is registered jointly with Xochimilco  on the UNESCO World Heritage since 1987. We returned to the historic center of Mexico City in the second part of the afternoon to discover El Zonal, Constitution square, the third largest place in the world after Red Square and Tiananmen Square. At the time of Tenochtitlan, the Aztec city, the main temple, the Teocalli, was built there. We visited the Metropolitan Cathedral, the largest in America by size and the National Palace, the seat of government where are also the museum in memory of Benito Juarez and Diego Rivera murals depicting the history of Mexico on 450 m2 .

 

 

 

 

 

  

 

 

Danses aztèques devant la cathédrale - Aztec dances in front of the cathedral

 
 
 
 
 
 
 

La première église a été construit par Cortes trois ans après la conquête espagnole, elle est devenue cathédrale en 1530 ; trop petite, elle a été démolie en 1571 et reconstruite. La seconde cathédrale a été consacrée en 1667.

 

 

The first church was built by Cortes three years after the Spanish conquest, it became a cathedral in 1530. Too small, it was demolished in 1571 and rebuilt. The second cathedral was consecrated in 1667.

 

 

 

Le Palais National (Palacio Nacional), siège du pouvoir exécutif fédéral, a été construit en 1523 sur ordre de Cortes à l'emplacement du palais du roi aztèque Moctezuma II.

 

 

The National Palace (Palacio Nacional), the seat of the federal executive power, was built in 1523 by order of Cortes at the site of the palace of the Aztec king Moctezuma II.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basilique de Guadalupe - Basilica Our Lady of Guadalupe

 

 

 

 

 

Le lendemain matin, avant de quitter Mexico, nous visitons la Basilique de Guadalupe, le monument catholique le plus visité au monde après la Basilique St Pierre de Rome et avant Notre Dame de Lourdes, avec 14 millions de visiteurs par an. La vierge brune est apparue sur la colline à un berger en 1531. Nous pouvons y admirer la tunique du berger sur laquelle s'est imprimée l'image de la Vierge, installée à bonne hauteur, sous verre. Un tapis électrique fait l'aller-retour ce qui évite aux touristes ou aux fidèles de s'attrouper sous la relique sacrée. La première église (Templo Expiatorio a Cristo Rey) a été construite entre 1531 et 1709. Elle est devenue basilique sous Pie X en 1904. Une nouvelle basilique a été inaugurée en 1976, la première menaçant de s'effondrer du fait du sol meuble où elle s'enfonce inexorablement. Nous assistons au début de la messe avec les chants des jeunes choristes que je peux filmer.

 

 

 

The next morning, before leaving Mexico, we visited the Basilica of Guadalupe, Catholic monument most visited in the world after St. Peter's Basilica in Rome and before Our ​​Lady of Lourdes, with 14 million visitors per year. The brown virgin appeared on the hill to a shepherd in 1531.

We were able admire the shepherd's tunic on which is printed the image of the Virgin, installed at the correct height, under glass. An electric carpet takes you there and prevents tourists or believers to gather under the sacred relic. The first church (Templo Expiatorio a Cristo Rey) was built between 1531 and 1709. It became a Basilica in 1904 under Pius X. A new basilica was inaugurated in 1976, the first one threatening to collapse due to loose soil where it sinks inexorably. We witnessed the beginning of the mass with songs of young choristers that I could film.

 

 

 

Diaporama photos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/62497680

 

 

 

 

 

 

La vidéo

 

 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/62550362

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
Mon carnet de route :
 
 

http://fenotte2003.wordpress.com/2011/03/14/bienvenus-au-mexique/

 

 

http://fenotte2003.wordpress.com/2011/03/14/quelques-photos-de-cette-premiere-journee-a-mexico/