Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Egypte
Inde du Nord
Inde du Sud
Karnataka
Karnataka - suite
Kerala, Cochin
Backwaters
Kerala, Periyar
Tamil Nadu - Madurai
Trichy et Chettinad
Tanjore - Thanjavur
Kumbakonam
Chidambaram
Pondichéry - Puducherry
Mahabalipuram
Chennai - Madras
Le Panthéon indien
Cuisine du sud
Avis et conseils
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Corse
Pays d'Oc
Aquitaine
Paris
Versailles
Fontainebleau
Chez Fenotte, le blog
Plan du site
TAMIL NADU
 
 
Kumbakonam
 
 
 
 
 
 
 
 
Lundi 18 novembre 2013
 
 
 
 
Nous quittons Tanjore en direction de Kumbakonam, la ville aux 18 temples multicolores dédiés à Shiva et Vishnu. Nous y déjeunons tardivement, d'un thali végétalien, un assortiment de plats, de l'entrée au dessert, servis dans un grand plateau en métal. Ce style de cuisine est particulièrement savoureux.
 
 
We left Tanjore to Kumbakonam, the city of 18 multicolored temples dedicated to Lord Shiva and Vishnu. We had a late lunch on arrival, a vegan thali, an assortment of dishes, from appetizers to dessert, served in a large metal tray. This style of cooking is particulary tasty.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
La pluie est venue jouer les trouble-fête, heureusement elle a quasiment cessé lorsque nous sortons de table pour partir pour une promenade dans la ville en charrette à bœufs.
 
The rain came to play sploisport, fortunately it had almost ceased when we left table  for an oxcart ride.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notre attelage nous emmène au village de Dharasuram avant de nous déposer devant le temple d'Airatesvara, temple Chola d'architecture dravidienne construit au XIIème siècle et inscrit au patrimoine mondial de l'Unesco en tant que grand temple vivant Chola. Il est dédié à Shiva.
 
Nous y croisons des écolières à leur sortie de l'école à qui je distribue les petits flacons de shampooing et de lait pour le corps récupérés au fil des hôtels. 
 
 
 
Our carriage took us to the village of Dharasuram before leaving us at Airatesvara temple, a Chola temple with Dravidian architecture, built in the twelth century and a Unesco world heritage site as one of the great living Chola temples. The temple is dedicated to Lord Shiva.
 
We crossed schoolgirls there, leaving school, and I gave them some small bottles of shampoo and body lotion from our hotel bathrooms.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Nous passons la nuit dans un hôtel très agréable, le Paradise Hotel. Ma chambre est dans un bâtiment au fond du parc, elle possède une porte de bois massive et c'est une clef gigantesque qui m'a été remise par notre guide pour pénétrer dans ce sanctuaire, un peu la taille de clef que j'imaginerais pour entrer au paradis ! Ce soir-là et durant la nuit, de fortes pluies et des coups de tonnerre se font entendre avec les coupures d'électricité associées !... Heureusement le restaurant a prévu des parapluies pour les imprudents ! Le lendemain matin, nous nous réveillons avec un ciel bleu magnifique.
 
 
We spent the night in a nice hotel, Paradise hotel. My room was in a building in the park, it had a massive wooden door and a huge key was given to me by our guide to enter into this sanctuary, the size of the key to enter the paradise I believe! That evening and during the night, heavy rain and thunder were heard with the associated power cuts! ... Fortunately the restaurant provided umbrellas for the unwary! The next morning we wake up with a beautiful blue sky!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Avant d'aller dîner et avant l'orage, j'ai profité de la tranquillité des lieux pour enregistrer les bruits de la nuit, même chose le lendemain matin.
 
 
Before dinner and the storm, I took advantage of the tranquillity to record the sounds of the night ; same thing next morning.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Mardi 19 novembre
 
 
 
Avant de quitter la ville, nous visitons le temple Adi Kumbeswara, dédié au dieu Shiva, qui s'étend sur plus de 2.800 m2. Il date de l'époque Chola au VII° siècle et a été agrandi par les Nayaks entre le XV et le XVII° siècle.
 
Before leaving Kumbakonam, we visited Adi Kumbeswara temple dedicated to Lord Shiva. It is 2.800 m2 wide and dates from the Chola period in the VIIth century and was widened by Nayaks between the XV and XVIIth centuries.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sur la route de Pondichéry, nous nous arrêtons à Gangaikondacholapuram, à 30 km de Kumbakonam, pour visiter le temple Brihadisvara. La ville est une ancienne capitale de l'empire Chola construite par le roi Rajendra Ier vers 1025 pour commémorer une victoire militaire. C'est l'un des premiers temples de l'Inde dravidienne. La ville a été détruite au XIII° siècle, seule subsiste une partie du temple qui a été inscrit en 2004 sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco en tant que grand temple vivant Chola.
 
 
On the road to Pondicherry, we stopped in Gangaikondacholapuram, 30 km after Kumbakonam, to visit Brihadisvara temple. The city is an ancient capital of the Chola empire built by King Rajendra I around 1025 to commemorate a military victory. This is one of the first Dravidian temples of India. The city was destroyed in the XIIIth century, only parts of the temple remained  and it was inscribed in 2004 on the World Heritage List of Unesco as a great living Chola temple.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Mon carnet de route :