Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Egypte
Inde du Nord
Route vers le Rajasthan
Shekhawati
Bikaner
Le fort de Pokharan
Jaisalmer
Cuisine Indienne
Désert de Thar
Jodhpur
Fort de Mehrangarh
Fort de Khejarla
Pushkar
Ajmer
Jaipur
Jaipur - suite
Fort d'Amber
Uttar Pradesh
Fatehpur Sikri
Agra
Dans les trains indiens
Bandhavgarh
Banhav Vilas
Safaris à Bandhavgarh
L'oeil du tigre
Bandavgarh - fin
Delhi
Avis circuit
Inde du Sud
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Corse
Pays d'Oc
Aquitaine
Paris
Versailles
Fontainebleau
Chez Fenotte, le blog
Plan du site
Jaipur, la ville rose
 

The pink city

 
 
 
 
 
 
 
 
La "ville de la victoire", capitale de l'état du Rajasthan, est située au pied des monts Arâvalli à 430m d'altitude. Fondée par le Maharaja Jai Sing II en 1727, elle a été construite en damier et est entourée d'une muraille de 6m de haut percée de 8 portes. Jaipur est devenue ville rose en raison de la visite du prince de Galles, futur roi Edward VII, en 1876, cette couleur étant traditionnellement symbole de bienvenue.
 

The "City of Victory", the state capital of Rajasthan, is located at the foothills of Aravalli at an altitude of 430m. Founded by Maharaja Jai Sing II in 1727, it was built in a checkerboard pattern and is surrounded by a wall of 6m high with eight doors. Jaipur became pink city because of the visit of the Prince of Wales, later King Edward VII in 1876, this color being traditionally a symbol of welcome.

 
 

Après l’indépendance de l’Inde en août 1947, le royaume de Jaipur tout comme ceux de Jodhpur, Jaisalmer et Bikaner ont rejoint l’Union Indienne en 1949 et Jaipur est devenue la capitale de l’état du Rajasthan.

After Indian independence in August 1947, the Kingdom of Jaipur like those of Jodhpur, Jaisalmer and Bikaner joined the Indian Union in 1949 and Jaipur became the capital of the state of Rajasthan.

 
 
 
 
 
 
Sitôt débarqués du train, nous nous rendons au Raj Mandircélèbre cinéma sur Bhagwan Das Road, ouvert depuis 1976, pour assister à une séance Bollywood.
 

We went directly to the Raj Mandir, famous cinema on Bhagwan Das Road, opened since 1976, to attend a Bollywood session.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Nous sommes en avance et patientons dans le grand hall du cinéma, puis c'est le rush pour gagner la salle qui vient d'ouvrir. Pas de panique cependant car les places sont numérotées. Je tourne un petit bout de vidéo durant les présentations de films à venir, histoire de rendre compte un peu de l'atmosphère très spéciale qui règne dans les cinémas indiens. Le film projeté ce jour-là, qui alterne les dialogues entre hindi et anglais, s'intitule "English Vinglish". C'est une réalisation de Gary Shinde, sorti cette année (2012), qui raconte l'histoire de Shashi, une attachante mère de famille indienne partie apprendre l'anglais aux Etats Unis, avec Sridevi Kapoor, actrice indienne renommée dans le rôle principal et jolie comme un coeur ! Dommage que nous n'ayons assisté qu'à la première partie du film, je serais bien restée jusqu'à la fin !
 

 

 

 

 

 

We were ahead and waited patiently in the great hall of the cinema, then this was the rush to enter the room that just opened. No panic because the seats were numbered. I made a very short video during the presentation of upcoming films, to get a bit of the very special atmosphere that prevails in Indian cinemas. The film screened that day, alternating dialogue between Hindi and English, was "English Vinglish". This was a realization of Gary Shinde, released in 2012, telling the story of Shashi, a charming Indian mother going to the US to learn English, with Sridevi Kapoor, famous Indian actress in the lead role and very pretty! Too bad we only attended the first part of the film, I would have love to stay until the end!

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 
Le lendemain matin, nous attaquons notre programme de la journée par la visite matinale du fort d'Amber (voir onglet suivant) avant de revenir sur Jaipur pour une fin de matinée shopping avec tout d'abord la visite de Maharaja Carpets & Handicrafts, sur Savod Haveli (Gangapole), un établissement qui fabrique et vend dans sa belle boutique des tapis, vêtements, nappes, châles en Pachmina,  ... puis tout à côté une petite boutique qui vend du thé et des épices. 
 

The next morning, we began our program with a morning visit to the Amber Fort (see next tab) before returning to Jaipur for late morning shopping with the visit of Maharaja Carpets & Handicrafts on Savod Haveli (Gangapole), a facility that manufactures and sells, in its beautiful shop, carpets, clothing, tablecloths, pashmina shawls, ... and right next to it, a small shop selling tea and spices.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Nous avons d'abord droit à un petit explicatif sur la technique de l'impression sur tissus, ...
 

We were first entitled to a little explanation on the technique of printing on fabrics, ...

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
puis beaucoup d'informations sur la fabrication des tapis, particulièrement intéressantes (vidéos ci-dessous).
 

then a lot of information on carpets manufacturing, especially interesting (videos below with explanations in French).

 

 

 
 
 
 
 
                                                           
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                             
 
 
 
 
 
 
                                                           
 
 
 
 
 
                                                        
 
 
 
 
 
Ensuite c'est la traditionnelle présentation des tapis, certains que je trouve superbes mais avec mon chat et ses griffes acérées, l'achat d'un magnifique tapis n'est pas d'actualité ! Nous passons ensuite dans la boutique de vêtements où nous sont présentés de belles tuniques, des écharpes en Pachmina, des nappes, des dessus de lits. Il y a aussi des vestes en prêt à porter que l'on peut se faire faire sur mesure dans le tissus de son choix, après d'âpres négociations j'investis dans une tunique avec son pantalon et son écharpe en soie, un Pachmina et une veste sur mesure. Elle m'est livrée le soir même à la fin du dîner à mon hôtel, essayage sur place, nickel !
 
 
 

Then this was time for the traditional presentation of carpets, I found some beautiful but with my cat and its sharp claws, buying a beautiful carpet is not a good idea! We then moved into the clothing store where we were presented with beautiful tunics, pashmina scarves, tablecloths, bedspreads. There were also ready to wear jackets that could be made to measure in the tissues of our choice. After tough negotiations I bought a tunic with trousers and a silk scarf, a pashmina and a tailored jacket. It was delivered to me in the evening after dinner at my hotel, on-site fitting, it was great!

 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
La technique de l'impression sur tissus - Printing on fabrics - Video
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vidéo en trois parties sur la fabrication des tapis - Three part video on carpet manufacturing
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

http://vimeo.com/66076862

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/66076935

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/66077059