Skip to main content

Voyages, voyages !

Bienvenue sur le carnet de voyages de Fenotte2003 !

Voyages, Voyages !
Argentine - Brésil
Afrique du Sud
Swaziland
Zimbabwe
Victoria versus Iguazu
Barcelone
Birmanie - Myanmar
Chine
Chine - Yunnan
Chine - Sichuan
Crète
Grèce Classique
Egypte
Inde du Nord
Inde du Sud
Irlande
Jordanie Syrie Liban
Antiquités Orientales
Madagascar
Maroc
Mexique
Mayas, révélation ...
Exposition Maya
Guatemala - Honduras
Népal
Norvège
Pérou
Philippines
Pologne
Sénégal
Tanzanie
Thaïlande
Tunisie
Turquie
Vietnam
Cambodge
Douce France
Alsace - Franche Comté
Bourgogne
Rhône Alpes
Lyon
Fête des Lumières
01 - Ain
07 - Ardèche
26 - Drôme
38 - Isère
42 - Loire
43 - Haute Loire
73 - Savoie
74 - Haute Savoie
Le Sud
Monaco
Corse
Pays d'Oc
Carcassonne
Saint Hilaire
Lastours
Notre Dame de Marceille
Agde
Canal du Midi
Béziers
Béziers - suite
Pézenas
Sète
Cucugnan
Aquitaine
Paris
Versailles
Fontainebleau
Chez Fenotte, le blog
Plan du site
 
 

Béziers

 

Les 9 écluses de Fonserannes

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Où le Canal du Midi descend vers la ville de Béziers
 
 

C’est l’œuvre majeure du canal du Midi : du sommet de la colline jusqu’à la rivière Orb, le dénivelé est de 25 mètres. Il a fallu réaliser huit sas de forme ovoïde sur une longueur de 315m. Il reste aujourd’hui huit écluses en activité. C’est le troisième site touristique le plus visité de la région Languedoc Roussillon après le pont du Gard et la cité de Carcassonne (320.000 visiteurs par an).

 

 

The Nine locks of Fonserannes: where the Canal du Midi goes down to the city of  Beziers

It  is  the  major work  of  the  Canal  du  Midi: from  the  top  of  the  hill  to  the  Orb  river,  the  difference  in  level is  25 meters.  Eight  ovoid  one-stage  locks have been made over a length  of  315m.  Eight  locks  are  active  nowadays. It is  the  third  most  visited  tourist  attraction  in  the  Languedoc  Roussillon  region,  after  the  Pont  du  Gard  and  Carcassonne  (320,000  visitors  per  year).

 

 

 

 

 

Diaporama photos

 

 

 

 

http://vimeo.com/75586729

 

 

 

 

 

 

Ce matin là, manque de chance, la pluie a fait son apparition et c'est sous un parapluie que nous visitons les écluses ! Fort heureusement le temps se lèvera plus tard et nous pourrons continuer notre visite de la ville au sec !

That  morning,  bad  luck  for  us,  the  rain  made  its  appearance  and  we  visited  the  locks  under  an  umbrella!  Fortunately  the  weather  rose  later  during  our  tour  of  the  city!

 

 

 

 

Vidéo

 

 

 

 

http://vimeo.com/75889205

 

 

 
 
 
 
 
 

 

Nous déambulons à pied dans les rues de la vieille ville et découvrons la Chapelle des Récollets, rue du 4 septembre. Egalement appelée la Chapelle des Pénitents Bleus, c'est un édifice important dans l’histoire de la cité biterroise. Elle est de type gothique flamboyant et date du XV° siècle. Elle était au départ le lieu de vie d’une communauté de Cordeliers, puis elle a accueilli des Récollets et enfin au XIX° siècle l’ordre des Pénitents Bleus. En 1789, c’est dans ses murs que les trois ordres de la sénéchaussée de Béziers se sont réunis pour établir les cahiers de doléance de la ville qui ont été adressés au roi de France et élire leurs députés aux Etats Généraux de Versailles. Elle possède quelques œuvres d’arts, notamment une magnifique peinture du début XIXème sur le chevet.

 

We  wandered  on  foot  through  the  streets  of  the  old  town  and  discovered  the  Chapel  of  Récollets,  rue  du  4  Septembre. Also  called  the  Chapel  of  the  Blue  Penitents, it  is  an  important  building  in  the  history  of  Béziers.It  is  Gothic  style  and  dates  from  the  fifteenth  century.It  was  originally  the  place  of  life  of  a  community  of  Cordeliers,  then  hosted  Récollets  and  finally  in  the  nineteenth  century  the  order  of  the  Blue  Penitents.  In  1789,  it  was  within  its  walls  that  the  three  levels  of  Béziers  Seneschals  met  to  establish  the  specifications  of  the  city  whose  complaints  were  sent  to  the  king  of  France  and  to  elect  their  representatives  to  the  Estates  General  at  Versailles.  The  church has  a   few  works  of  art,  including  a  magnificent  painting  of  the  early  nineteenth.

 

 

 

Nous visitons ensuite les halles en fin de matinée et prenons le temps d'y déguster une assiette d'huîtres (de l'étang de Thau) accompagnées d'un petit verre de vin blanc. De type Baltard, les halles de Béziers ont été ouvertes en 1891. Elles ont été totalement rénovées en 1987 et sont inscrites à l'inventaire supplémentaire des monuments historiques. Au Moyen Age, se trouvait là l'un des sanctuaires les plus vénérés de la cité : l'église Saint-Félix. C'est là que le 7 avril 1247, le vicomte de Béziers, Raymond II Trencavel a remis sa vicomté entre les mains du roi de France, Saint-Louis.

 

 

We  then  visited  the  covered  market  in  the  late  morning  and  took  the  time  to  enjoy  a  plate  of  oysters  (of  the  Thau  pool),  accompanied  by  a  glass  of  white  wine. Béziers  covered  market  is  Baltard  type,  it  was  opened  in  1891,  was  completely  renovated  in  1987  and  is  listed  in  the  supplementary  inventory  of  historic  monuments.  In  the  Middle  Ages,  was  located  there  one  of  the  most  revered  shrines  of  the  city:  the  church  of  St. Felix.  This  is  where,  in  April 7,  1247,  the  Viscount  of  Beziers,  Raymond  Trencavel  II  gave  his  viscounty  in  the  hands  of  King   St.  Louis.

 

 

 

Après déjeuner, nous visitons la cathédrale Saint Nazaire. Siège épiscopal de Béziers depuis le VIIIème siècle, elle date surtout du XIIIème et XIVème siècle. Il ne reste plus rien des églises préromanes et l’église romane, incendiée et détruite par les croisés de Simon de Montfort en 1209, n’a laissé que les piliers d’une travée.

C’est une église gothique avec un vaste chœur à neuf pans dont les verrières éclairent tout le bâtiment ; de l’autre côté se trouvent les orgues du XVIIème siècle surmontés d'une rosace de dix mètres de diamètre. Siège de l’épiscopat, la cathédrale était un lieu de vie et de prière qui a été aménagé au fil des siècles et des époques.

 

 On peut découvrir le cloître et sa galerie de voûtes qui accueille des vestiges archéologiques découverts autour de la cathédrale, ainsi que le jardin des évêques d'où on a une jolie vue sur la ville et sur le pont vieux (XII° siècle). Les plus aventureux qui ne sont pas sujets au vertige, comme nous, pourront aussi monter sur le toit (petit escalier en colimaçon et longue grimpette en perspective !) pour découvrir une vue panoramique sur la ville et sur le haut de la cathédrale, avec ses nombreuses gargouilles et ses fortifications. Il y a aussi une jolie vue depuis l'esplanade devant la cathédrale.

 

 

 

 

After lunch, we visited the Cathedral of St. Nazaire. It dates mainly from the thirteenth and fourteenth century.It is a Gothic church with a large choir with nine sections, the windows of which illuminate throughout the building. On the other side are the organs of the seventeenth century topped with a rose window of ten meters in diameter. Seat of the bishop, the cathedral was a place of life and prayer that has been developed over centuries and epochs.

 

You can discover the cloister and the vaulted gallery that hosts archaeological remains found around the cathedra,l and the bishops garden from where you have a beautiful view of the city and the old bridge of XII century. The more adventurous who do not fear vertigo, like us, can also go up to the roof (small spiral staircase and long climb ahead!) to see a panoramic view of the city and the top of the cathedral, with its many gargoyles and fortifications. There is also a nice view from the esplanade in front of the cathedral.

 

 

 

 

 

DIAPORAMA PHOTOS DE LA VILLE

 

 

 

 

 

http://vimeo.com/75588541

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La vue sur la cathédrale St Nazaire depuis les 9 écluses

 

 

 

 

 

 

 

 

Des vues de Béziers

 

 

 

http://vimeo.com/75889660

 Juin 2009